Un Pokémon [qui n'est plus] non identifié apparaît !
En fin de matinée, Twitter tremblait en voyant un nouveau Pokémon. Est-ce une forme régionale ? Est-ce un tout nouveau Pokémon ? C'est peut-être bien plus que ça !
[ÉDIT du 29/09/2022] L'intrus a été identifié ! Le compte Twitter français de Pokémon a révélé à 15:10 le nom officiel de cette mystérieuse anguille ! Parce que quand trop c'est trop, c'est Taupikeau !
Enjoy, provided by Serebii
Taupiqueur es-tu là ?
Les Taupiqueur de Kanto seront bien présents en jeu, ils ont été montrés dans la vidéo sortie aujourd'hui, c'est donc une certitude. En avançant dans ladite vidéo, surprise ! On pense voir un Taupiqueur blanc près de l'eau. La réaction de la majorité d'entre nous était forcément de penser à une forme régionale. Cependant, le texte accompagnant la vidéo suggère que c'est un tout autre Pokémon même s'ils se ressemblent très fortement.
Ne pas avoir l'esprit mal placé, ne pas avoir l'esprit mal placé
Pouvons-nous alors supposer que ce Pokémon ainsi que Taupiqueur sont liés grâce à un potentiel Pokémon ancêtre commun ? Ou que celui-ci évolue du Taupiqueur de Kanto afin de ne pas se prendre la flotte si proche ? Ça va devenir un bordel sans nom si c'est le cas.
Et son nom ?
À l'heure actuelle, le nom français du Pokémon n'a pas été révélé mais nous pouvons tenter de s'en approcher étymologiquement !
TAUPITAUPIQUEUR
Nous connaissons les noms anglais et japonais du bestiau : Wiglett et Umidigda. Nous allons les comparer aux noms de Taupiqueur dans ces langues avec l'aide de sa page Poképédia :
- En anglais il se nomme Diglett, composé de "to dig" (creuser) et de "lett" (suffixe pour signifier la petitesse). Par rapport à Wiglett, le verbe modifié pourrait être "to wiggle" qui signifie "remuer, se tortiller". Ça commence vraiment à être difficile de pas faire de vanne en sachant cela. La traduction anglaise a donc changé une lettre pour appuyer sur le nouveau verbe caractérisant ce Pokémon.
- En japonais il se nomme Digda, qui vient également de "to dig" mais aussi du nom d'un jeu rétro où on incarnait un mineur. Le préfixe "Umi" a donc été ajouté au nom existant. Ce mot en japonais veut dire "eau" donc son nom c'est littéralement "Taupiqueur d'eau".
Nous avons donc 2 informations qui caractérisent ce Pokémon grâce à l'étymologie : il remue et possède le type Eau achevez-moi. M'improvisant étymologue le temps de cet article, je vous propose comme nom français de ce Pokémon :
TEAUPIQUEUR
C'est beau hein ? Non ? Ah. Bon ben je vous laisse proposer quel pourrait être son nom dans les commentaires alors !
[ÉDIT du 29/09/2022] Précision du nom officiel français du Pokémon dans l'introduction : Taupikeau (avouez, on était pas loin).