c'était une blagueJe rigolais tkt
fin après en dernier des derniers recours ui pq pas. Mais dans ce cas prend plutôt un dico.
C'est pas un problème de vocabulaire, c'est un problème de structure, tu veux traduire ce que j'ai dit, à savoir :
Citer
My heart is like a rainbow shell
That paddles in a halcyon sea;
Ça ferait un truc du genre :
Citer
Mon coeur est comme une coquille arc-en-cielSoit pas trop de sens :v
que les pagaies dans une mer paisible