Sans vouloir relancer le débat à la "Héhé jsuis trop un ouf de l'anglais", mais vous avez déjà sérieusement dû jouer avec un dico sous la main ? Un niveau collège + un peu de vocabulaire usuel (voire d'une once de vocabulaire plus spécifique en fonction du jeu) suffit amplement pour comprendre un jeu.
Bref, bon courage pour la traduction, c'est pas tous les jours qu'on voit ce genre d'initiative.
Projet de traduction OkamiDen [RECRUTEMENT]
Quartz
- Membre
- 4795 posts
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
05 mai 2011, 19:07
Le dictionnaire est useless, comme je l'ai dit, mon cousin en 5eme a compris la majorité des textes.
Nesis
- Membre
- 21494 posts
05 mai 2011, 19:12
Alors ne traduisons plus les jeux en français ça sert à rien.
Débat clos.
Débat clos.
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
Two-Wan
- Membre
- 12149 posts
05 mai 2011, 20:03
Terme de l'ancien anglais+ termes ayant rapport à la politique moyen-ageuse, désolé, je parle pas cet anglais là courement.
Sans vouloir relancer le débat à la "Héhé jsuis trop un ouf de l'anglais", mais vous avez déjà sérieusement dû jouer avec un dico sous la main ? Un niveau collège + un peu de vocabulaire usuel (voire d'une once de vocabulaire plus spécifique en fonction du jeu) suffit amplement pour comprendre un jeu.Pour Fire Emblem 4, oui.
Bref, bon courage pour la traduction, c'est pas tous les jours qu'on voit ce genre d'initiative.
Terme de l'ancien anglais+ termes ayant rapport à la politique moyen-ageuse, désolé, je parle pas cet anglais là courement.
CZERO
- Membre
- 1494 posts
05 mai 2011, 20:12
non mais Vaati abandonne ta traduction, sire Sasu n'y jouera pas alors à quoi bon ?
bon plus sérieusement, Sasu si tu cautionnes pas ce projet tu sais quoi ? On s'en fout. Si tu comprends le jeu en anglais, c'est cool, moi aussi et ? c'est toujours bien plus agréable de jouer avec une VF intégrale et qu'un mec amateur qui n'a rien à y gagner se penche là-dessus, c'est la dernière des choses à contredire
alors maintenant, arrête faire ton gros lourd et va gueuler sur tout les toits que la Wii ça pue comme tu le fait si bien.. mais par pitié laisse les gens qui font un boulot productif et utile à certaines personnes faire, OK ?
Vaati, t'es un boss
« Modifié: 05 mai 2011, 20:22 par CZERO »
bon plus sérieusement, Sasu si tu cautionnes pas ce projet tu sais quoi ? On s'en fout. Si tu comprends le jeu en anglais, c'est cool, moi aussi et ? c'est toujours bien plus agréable de jouer avec une VF intégrale et qu'un mec amateur qui n'a rien à y gagner se penche là-dessus, c'est la dernière des choses à contredire
alors maintenant, arrête faire ton gros lourd et va gueuler sur tout les toits que la Wii ça pue comme tu le fait si bien.. mais par pitié laisse les gens qui font un boulot productif et utile à certaines personnes faire, OK ?
Vaati, t'es un boss
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
05 mai 2011, 20:18
Comme tu le dis, ce sera un projet amateur, qui ne vaut pas une traduction officielle.
Et oui, la Wii suxxe, mais y a la Console Virtuelle, et elle est crackée, donc ça va très bien .
Et oui, la Wii suxxe, mais y a la Console Virtuelle, et elle est crackée, donc ça va très bien .
Cliché rébarbatif
- Membre
- 7992 posts
05 mai 2011, 20:20
Alors là, je t'arrête de suite, c'est pas du tout vrai.
Comme tu le dis, ce sera un projet amateur, qui ne vaut pas une traduction officielle.
Alors là, je t'arrête de suite, c'est pas du tout vrai.
Two-Wan
- Membre
- 12149 posts
05 mai 2011, 20:20
Comme tu le dis, ce sera un projet amateur, qui ne vaut pas une traduction officielle.Lol, les traductions amateurs sont la plupart du temps bien plus exacte que celles officielles.
Et oui, la Wii suxxe, mais y a la Console Virtuelle, et elle est crackée, donc ça va très bien .
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
05 mai 2011, 20:24
Parce que vous allez me dire qu'une bande d'ados de 15 ans fera une meilleure traduction que des employés d'une trentaine d'années ?
Two-Wan
- Membre
- 12149 posts
05 mai 2011, 20:26
Par contre, j'avais pas lu ça, je vais pouvoir troller.
Et puis "penser aux autres", c'est super ce genre de principe, mais si tu veux vraiment les appliquer,, construit une machine à voyager dans le temps et va vivre au 17eme siecle où l'humanisme était le courant principal.
Au jour d'aujourd'hui; c'est bien évidement le chacun pour soi qui prone, donc, oui, garde ton patch anti freeze et laisse les autres dans leur merde, car dans la vie professionnele, c'est ainsi que ça se passera.
En même temps, faut déjà être un gros con pour choisir Allemand en première langue alors que l'anglais la langue la plus répandue et la seconde la plus parlée dans le monde.Apprenez l'anglais, bande de pourris.Vive les commentaires constructifs, c'est sur que ça fait avancer !
Non mais putain les égoïstes associables de ton genre m'exaspèrent !
C'est pas parce que TU comprends l'anglais que TOUT LE MONDE le comprend, certaines personnes peuvent avoir choisi allemand lv1 par exemple, et bien d'autres cas sont possibles...
Il faut arrêter de se croire supérieur comme ça, moi non plus je n'ai pas grande difficulté à comprendre l'anglais, mais il faut penser aussi AUX AUTRES qui ne savent peut-être pas pour X raison !
Si je suivais ta logique (scabreuse et associable), j'aurai très bien pu garder le patch Anti-Freeze pour mon usage personnel et dire à ceux qui galèrent de se démerder en leur disant: "Apprenez la programmation bande de pourris."...
Et puis "penser aux autres", c'est super ce genre de principe, mais si tu veux vraiment les appliquer,, construit une machine à voyager dans le temps et va vivre au 17eme siecle où l'humanisme était le courant principal.
Au jour d'aujourd'hui; c'est bien évidement le chacun pour soi qui prone, donc, oui, garde ton patch anti freeze et laisse les autres dans leur merde, car dans la vie professionnele, c'est ainsi que ça se passera.
Two-Wan
- Membre
- 12149 posts
05 mai 2011, 20:26
Parce que vous allez me dire qu'une bande d'ados de 15 ans fera une meilleure traduction que des employés d'une trentaine d'années ?De parfait bilingues de 15 ans, ça existe, kthxbay
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
05 mai 2011, 20:28
Perso, je suis sceptique, après je me suis jamais vraiment intéressé à un projet de traduction.
CZERO
- Membre
- 1494 posts
05 mai 2011, 20:30
y'a bien de morpions de 14 ans qui disent maîtriser le CSS à 90% donc des ados de 15 ans qui maîtrisent l'anglais c'est possible
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
05 mai 2011, 20:31
Le CSS est quand même beaucoup plus facile que d'apprendre une langue.
CZERO
- Membre
- 1494 posts
05 mai 2011, 20:32
peut-être mais t'apprends pas les bases en cours, c'est plus simple d'approfondir l'anglais vu que t'as déjà des notions basiques que le CSS
Cliché rébarbatif
- Membre
- 7992 posts
05 mai 2011, 20:33
Euh, si les mecs s'y connaissent suffisamment en rom-hacking et qu'ils sont assez organisés pour faire la traduction et la releaser, c'est qu'il y a un minimum d'ambition et en général c'est pas pour rien.
M@T
- Membre
- 15146 posts
05 mai 2011, 21:21
MDR, je sais même pas comment t'as évalué tes 90%.
Ça signifie que tu connais 90% des mots-clés et comment ils fonctionnent, à quoi ils servent, quels arguments ils prennent, quand s'en servir, etc. ?
Le tout, en CSS3 je suppose.
Le CSS est quand même beaucoup plus facile que d'apprendre une langue.
MDR, je sais même pas comment t'as évalué tes 90%.
Ça signifie que tu connais 90% des mots-clés et comment ils fonctionnent, à quoi ils servent, quels arguments ils prennent, quand s'en servir, etc. ?
Le tout, en CSS3 je suppose.
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
05 mai 2011, 21:23
Non, 90% par rapport au SdZ
M@T
- Membre
- 15146 posts
05 mai 2011, 21:24
Ah, donc ta signature est fausse ; faudrait mettre CSS : |||||||||| 2%.
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
Vaati'
- Membre
- 1242 posts
05 mai 2011, 23:05
Merci à tous ceux qui sont intervenus. J'ai bien ri en lisant certaines...
Le gamin de 15ans emmerde ceux qui crachent sur mon jeune âge, je n'ai aucun problème pour comprendre l'anglais, même si je ne dis pas que je ne vais pas buter sur certains mots. Si j'avais un niveau d'anglais médiocre je n'aurai jamais entreprit un projet pareil (enfin ça me semble logique mais bon, il semblerait que chez certains non).
Sinon Two-Wan je suis tout à fait d'accord pour la société où l'individualisme prône, nice guys finish last...
Sasu, je pense que si tu fermais un peu ta gueule ça ferai du bien à tout le monde.
Le gamin de 15ans emmerde ceux qui crachent sur mon jeune âge, je n'ai aucun problème pour comprendre l'anglais, même si je ne dis pas que je ne vais pas buter sur certains mots. Si j'avais un niveau d'anglais médiocre je n'aurai jamais entreprit un projet pareil (enfin ça me semble logique mais bon, il semblerait que chez certains non).
Sinon Two-Wan je suis tout à fait d'accord pour la société où l'individualisme prône, nice guys finish last...
Sasu, je pense que si tu fermais un peu ta gueule ça ferai du bien à tout le monde.
M@T
- Membre
- 15146 posts
05 mai 2011, 23:26
On est d'accord.
Fais gaffe aux fautes d'ortho' par contre ; je déteste en trouver quand je joue et je suppose que je ne suis pas le seul dans ce cas.
Sasu, je pense que si tu fermais un peu ta gueule ça ferai du bien à tout le monde.
On est d'accord.
Fais gaffe aux fautes d'ortho' par contre ; je déteste en trouver quand je joue et je suppose que je ne suis pas le seul dans ce cas.
Retrosasu
- Membre
- 27186 posts
06 mai 2011, 07:38
Après, les traductions pour moi, c'est BW FR, donc tu m'excuseras.
yago58
- Invité
06 mai 2011, 15:15
Sasu : ta gueule t'es lourd
@ vaati76 : je connais pas le jeu mais pour vouloir en faire la trad il doit pas être pourri
@ vaati76 : je connais pas le jeu mais pour vouloir en faire la trad il doit pas être pourri
M@T
- Membre
- 15146 posts
06 mai 2011, 17:31
Il n'est pas pourri du tout, en effet.
Mais je l'aime bien en anglais moi. :/
Mais je l'aime bien en anglais moi. :/
PetitsPoisCarottes
- Membre
- 119 posts
06 mai 2011, 18:34
Oui mais nan, sinon on ne serait pas envahi par de mauvaises fantrads que ça soit dans le sub de séries US, animes japs mangas où patchs pour roms.Parce que vous allez me dire qu'une bande d'ados de 15 ans fera une meilleure traduction que des employés d'une trentaine d'années ?De parfait bilingues de 15 ans, ça existe, kthxbay
Citer
Et puis "penser aux autres", c'est super ce genre de principe, mais si tu veux vraiment les appliquer,, construit une machine à voyager dans le temps et va vivre au 17eme siecle où l'humanisme était le courant principal.
Au jour d'aujourd'hui; c'est bien évidement le chacun pour soi qui prone, donc, oui, garde ton patch anti freeze et laisse les autres dans leur merde, car dans la vie professionnele, c'est ainsi que ça se passera.
Two-Wan
- Membre
- 12149 posts
06 mai 2011, 18:55
Je n'ai pas dis que c'était ces personnes qui faisaient la traduction, lis un peu, merci.
Nier le fait qu'il y ais des gens bilingues de naissances est quand même une grosse connerie de ta part.
Nier le fait qu'il y ais des gens bilingues de naissances est quand même une grosse connerie de ta part.
Two-Wan
- Membre
- 12149 posts
06 mai 2011, 18:57
& quand je vois les fansub de certains manga, je me demande même si les gens qui les font sont unnilingues.
PetitsPoisCarottes
- Membre
- 119 posts
06 mai 2011, 20:51
Je n'ai pas dis que c'était ces personnes qui faisaient la traduction, lis un peu, merci.Dommage qu'on voit plus de fansubbers ratés que de vrais bilingues!
Nier le fait qu'il y ais des gens bilingues de naissances est quand même une grosse connerie de ta part.