[TOPIC OFFICIEL] Traduction FR Pokemon Conquest - technique & questions/reponses

Pages: 1 ... 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 ... 54

Huromain

  • Membre
  • 2106 posts
21 août 2012, 12:02
Oui mais ça c'est généralement que sur le TTMenu/YSMenu, là il faut demander à Retrogamefan de fixer le jeu.

luciole

  • Membre
  • 2315 posts

Huromain

  • Membre
  • 2106 posts
21 août 2012, 13:55
yop
vous en êtes ou avec la trad finalement ?
parce que je viens de m'y mettre sans savoir que y'en avais déjà une en cours, j'ai le pkmn.dat traduit a 100% seulement (en même temps en 2 heures, on peux pas tout faire :rire:)
bonne connaissance en anglais si vous voulez savoir mon niveau en anglais ;)
Sinon, personne pour répondre ? Est-ce que l'avancée sur le premier post est toujours d'actualité ou vous attendez que Groud' finisse l'importation des blocs ?
« Modifié: 21 août 2012, 14:08 par Huromain »

luciole

  • Membre
  • 2315 posts
21 août 2012, 14:20
yop
vous en êtes ou avec la trad finalement ?
parce que je viens de m'y mettre sans savoir que y'en avais déjà une en cours, j'ai le pkmn.dat traduit a 100% seulement (en même temps en 2 heures, on peux pas tout faire :rire:)
bonne connaissance en anglais si vous voulez savoir mon niveau en anglais ;)
Actuellement traduit il y a:
Building.dat
eventspeaker.dat
Gimmik.dat
item.dat
pokemon.dat
waza.dat

Groud' essaye de faire fonctionner le truc anglais pour faire des fichiers xml (beacuoup plus simple pour traduire) puis il remettra notre travail par dessus.
Le jeu ne sera plus sur une Rom US mais sur une Rom EU.
voila :)

gh78

  • Invité
21 août 2012, 14:40
ok merci
a ce que je vois je suis pas le seul a galère pour décompiler le msg.dat^^

Nintendo3DSXL

  • Membre
  • 9 posts
21 août 2012, 14:41
Vous ne pourriez pas faire fonctionner la rom patchée fr sur une carte ttdsi sans code ?

Svp :)

gh78

  • Invité
21 août 2012, 14:49
@Nintendo3DSXL : tu passe par le TT/YSMenu ou par le kernel d'origine de ta TT ?

luciole

  • Membre
  • 2315 posts
21 août 2012, 16:05
ok merci
a ce que je vois je suis pas le seul a galère pour décompiler le msg.dat^^
Le MSG.DAT americain est décrpypté mais en hexa c'est chiant et long  donc en xml c'est plus simple c'est pour ça qu'il cherche à faire fonctionner le truc.
@Nintendo3DSXL : tu passe par le TT/YSMenu ou par le kernel d'origine de ta TT ?
L'YS/menu ne marche pas avec la rom patchée (pk  ??? ). Enfin bref. Je vais attendre que Groud' sorte la release avec la rom EU pour contacter retrogamefan.

gh78

  • Invité
21 août 2012, 16:13
a ba je le veux bien en hexa si vous avez^^
pour le xml je peux regarder aussi si vous voulez

d'aileurs question, comment on fait les accent en hexa ? ça m'aiderais bien pour ma traduction du kernel www.r4i-sdhc.com

lol05709

  • Invité
21 août 2012, 16:21
J'ai traduit le logiciel TextEditor_ConquestV3 en Francais :)
(à deux ligne près)

EDIT : Je t'aie envoyé un MP Luciole, avec les sources modifiées. Tu pourras filer tout ca a Groud quand il sera connecté, car je ne reste pas longtemps.

Info : Le language utilisé est CSharp. Et le logiciel utilisé par Pléonex pour compiler les sources est CSharp Developpement.
« Modifié: 21 août 2012, 16:28 par lol05709 »

mimich`

  • Invité
21 août 2012, 20:28
Un logiciel avec une GUI se traduit, la tu ne risque que de traduire des ligne de core en anglais qu'il ne faut pas toucher...

Enfin je jetterais un oeuil

lol05709

  • Invité
21 août 2012, 20:34
EDIT :

@Groud' :

Je te laisse recomplier tout ce bazar, parce que je ne comprend pas trop le pourquoi du comment....

Je tente de recompiler : 4 erreurs ligne 109 (fichier: "program.cs" -> Decrypt.exe), 2 erreur lignes 110,138 (fichier "program.cs" -> AmbitionText.exe) donc je prend les sources originales: mêmes erreurs, mêmes lignes, mêmes fautes, même fichier.....De plus je ne sais absolument pas ce que sont les fichiers "Decrypt.sln" et "AmbitionText.sln".
Mais aucunes erreurs là ou j'ai modifié du texte (fichier : "program.cs") !  
Je sens que ce truc va me rendre barge x)

Voila comment les textes sont foutu :

Console.WriteLine("\nUsage: Decrypt.exe -[Action] In Out <NombreDeBlocks> <Original>");
Console.WriteLine("\nAction:");
Console.WriteLine("\t-d\tDécrypt de fichier spécifié dans le répertoire séléctionné.");
Console.WriteLine("\t-df\tDécrypt un block à partir du fichier spécifié dans le fichier de sortie.");
Console.WriteLine("\t-e\tEncrypt le répertoire spécifié dans le fichier de sortie.");
Console.WriteLine("\t-ef\tEncrypt un block à partir du fichier spécifié dans le fichier de sortie.");
Console.WriteLine("\nSeul <NombreDeBlocks> est nécessaire pour -df et -ef");
Console.WriteLine("Seul <Original> est nécessaire pour -ef");
Console.Write("\nGood Hacking :D");

Donc je ne pense pas qu'il soit possible de ce tromper x))
« Modifié: 23 août 2012, 09:03 par lol05709 »

Nintendo3DSXL

  • Membre
  • 9 posts
21 août 2012, 23:59
Avec le tt menu  :win:

gh78

  • Invité
22 août 2012, 15:29
Yop
petite info : ponigiri correspond en fait aux...sushi !!
merci les images du ponigiri shop XD

mimich`

  • Invité
22 août 2012, 19:35
Je laisserais ponigiri, je trouve ça plus cool que shushi...

gh78

  • Invité
22 août 2012, 20:00
ok^^
sinon dans les objets toujours, normal que les block (burn blok, freez blok...) soit pas traduits ?

SuperTyty

  • Membre
  • 784 posts
24 août 2012, 01:25
Sinon, les MP existent pour le blabla technique.

mimich`

  • Invité
24 août 2012, 18:33
Ray t'ès lourd franchement...

Le topic est là pour que tout le monde puisse discuter de la traduction, et il a donc le droit de savoir ce qu'il en est!

...

luciole

  • Membre
  • 2315 posts
24 août 2012, 18:34
Tu as fini de faire les XML ou pas ?

mimich`

  • Invité
24 août 2012, 18:57
Nan, je galère a réintégrer notre boulot dedant...

Mais j'ai presque finis, normalement, je devrais être en mesure de poster avant MA rentrée scolaire (le 3, je rentre un peu plus tôt a mon internat.)

luciole

  • Membre
  • 2315 posts
24 août 2012, 19:01
Ok ;) En attendant je continue de traduire les autres fichiers à coté.

bribri1234321

  • Membre
  • 5 posts
24 août 2012, 19:13
bonjour luciole a tu arreter de le traduire pck le patch n'a pas changer depuis 2 mois

luciole

  • Membre
  • 2315 posts
24 août 2012, 19:13
Voila ce qu'il y a de traduit:
Building.dat (noms des lieu)
EventSpeaker.dat (noms des personnages)
Gimmick.dat (noms des éléments sur le champs de bataille)
Item.dat (noms des objets)
Pokemon.dat (noms des Pokémon)
Tokusei.dat (noms des cap.spé)
Waza.dat (noms des attaques)

bribri1234321

  • Membre
  • 5 posts
24 août 2012, 19:14
oui mais quand ect-ce que tu met le patch a jour en ligne?

luciole

  • Membre
  • 2315 posts
24 août 2012, 19:15
bonjour luciole a tu arreter de le traduire pck le patch n'a pas changer depuis 2 mois
Non pourquoi veut-tu que j'ai arrêté?
Actuellement on repasse notre travail qui était sur la  rom US sur une rom EU.

EDIT: Le patch sera en ligne quand Groud' aura fini de remettre notre travail sur la rom euro

bribri1234321

  • Membre
  • 5 posts
24 août 2012, 19:16
dans combien de temps a peu pres?

luciole

  • Membre
  • 2315 posts
24 août 2012, 19:22
Nan, je galère a réintégrer notre boulot dedant...

Mais j'ai presque finis, normalement, je devrais être en mesure de poster avant MA rentrée scolaire (le 3, je rentre un peu plus tôt a mon internat.)

Downhill

  • Membre
  • 7236 posts
24 août 2012, 21:39
bonjour luciole a tu arreter de le traduire pck le patch n'a pas changer depuis 2 mois

Ça c'est le genre de question qui me tue...

Bonhomme, pour ton bien, évite de redemander un truc du genre, sincèrement.

luciole

  • Membre
  • 2315 posts
25 août 2012, 13:33
Bonne nouvelle: j'ai contacté retrogamefan et la trad FR sera fixé dans le prochain YSmenu.

gh78

  • Invité
25 août 2012, 15:15
-_- modo svp merci^^

bonne chose que ça soit fix par retrogamefan^^
Si vous voulez, je peux contacter les teams de linkers (bon les teams de R4 actifs plutôt)

Pages: 1 ... 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 ... 54    En haut ↑