Citer
Il s’agit du film réputé le plus sombre de la saga Pokémon. Il tranche radicalement avec l’ambiance guimauve et enfantine habituelle. Il s’agit probablement de la raison pour laquelle le film sera boudé par les critiques et les spectateurs (ayant été extrêmement censuré dans nos régions). Les thèmes comme la mort, le racisme et la discrimination sont abordés sans retenues à travers un Mewtwo tourmenté par ses origines. Malgré son apparence, Mew participe également à cette violence à travers des répliques brutales et crues (dans la VO).
Le film, aux États-Unis, a été entièrement remanié mais cela n'a pas suffit pour que le public et même la presse ne critique le film. Le film change beaucoup selon qu'on le regarde dans sa version États-Unis/européenne ou dans sa version japonaise. Apparemment, certains aspects, certains ayant sans doute été jugés trop matures, ont été modifiés.
Dans la version japonaise, le film commençait par une scène décrivant l'enfance de Mewtwo et sa rencontre avec le clone d'une petite fille, Amber. Mewtwo est le seul clone à survivre à l'expérience, mais il est endormi pour ne pas garder de trace du traumatisme de la mort des autres clones devant ses yeux. Dans la version États-Unis, cette scène de 10 minutes a été supprimée (elle est sortie en DVD indépendamment du film quelques années plus tard).
Alors que la bande originale de la version japonaise est plutôt discrète (dans le sens où elle laisse beaucoup de silence entre chaque morceau), la musique de la version US est omniprésente bien que respectant souvent l'ambiance sombre du film même si cette ambiance soit parfois grandement modifiée. Ainsi, dans la scène de combat entre les Pokémon et leurs clones, la version japonaise utilise une musique de combat accentuant la terreur du moment. La version États-Unis utilisera la chanson Brother My Brother, qui instaure plutôt un sentiment de tristesse.
Dans la version originale, le film tourne principalement autour des interrogations existentielles de Mewtwo (Qui suis-je ? Quel est cet endroit ? Dans quel but ai-je été créé ? Que suis-je par rapport à Mew ?) sans donner de réponse définitive. Dans la version États-Unis, le film tourne autour de la leçon de morale : la vraie puissance vient du cœur. Les dialogues ont été grandement remaniés dans la version États-Unis, pour leur enlever leur maturité.
Exemple: Mew apparait devant Mewtwo, qui le provoque au combat en vantant les caractéristiques supérieures des Pokémon clonés; dans la version États-Unis, Mew lui répond: « Ça ne sert à rien de se battre, la force réelle des Pokémon vient du plus profond de leur cœur ». Dans la version japonaise, par contre, il lui répond: « Quelle que soit la force avec laquelle vous vous fracasserez contre nous, les vrais ne perdront pas face à des copies ».
Maintenant j'ai plus qu'à trouver la version japonaise en VOSTFR.
Vous le saviez déjà ou pas?